Collinsov rečnik dostupan na internetu


VELIKI IZDAVAČ REČNIKA COLLINS po prvi put je ponudio korisnicima interneta besplatan pristup svom sadržaju na namenskoj veb stranici.

Posetioci veb lokacije www.collinsdictionary.com od 31. decembra mogu da provere pravilno pisanje i definicije preko 120.000 reči, dok će se do marta taj broj popeti na čak 220.000 reči.

Veb lokacija, koja je razvijena u Škotskoj, takođe nudi i 350.000 prevoda najčešće korišćenih engleskih reči na 35 svetskih jezika, među kojima ima slovenačkog, ali ne i srpskog.

Za one koji nisu sigurni kako se izgovaraju određene reči dostupni su i audio zapisi sa izgovorom, a tamo gde postoje razlike, ponuđen je izgovor i za američku i britansku verziju engleskog. Pored svake reči će se pojavljivati i fotografije sa veb lokacije Flickr koje će korisnicima olakšati da shvate značenje.

Aleks Braun, rukovodilac digitalnih medija u kompaniji HarperCollins, izjavio je da su izuzetno ponosni na ovu novu mrežnu alatku namenjenu ljubiteljima i korisnicima engleskog jezika gde god se oni nalazili. „Ovo predstavlja deo strategije čiji je cilj objavljivanje Collinsovog sadržaja i omogućavanje pristupa što većem broju korisnika putem novih digitalnih medija.“

„Imali smo privilegiju da okupimo najbolje svetske jezičke stručnjake i leksikografe uz pomoć vodeće digitalne agencije da bismo stvorili lokaciju www.collinsdictionary.com. Spojili smo kreativnost veb dizajnera sa svojim znanjem jezika i napravili smo veoma lepu i odlično dizajniranu veb stranicu, veoma jednostavnu za korišćenje.“

Posetioci lokacije mogu pretražiti i sinonime u potpuno integrisanom leksikonu, dok će funkcija predviđanja pri unosu teksta olakšati pretraživanje i osigurati da uvek dođete do definicije željenog termina i otkloniti greške u kucanju.

Svaka definicija je propraćena grafikonom koji prikazuje učestanost upotrebe i trenutnu popularnost u proteklih 500 godina. Dostupno je i dva miliona primera na engleskom, francuskom, nemačkom i španskom jeziku, kako biste videli pravilnu upotrebu reči u kontekstu.

Nova veb lokacija ovog rečnika je razvijana tokom 18 meseci. Razvio ju je Collinsov tim u sedištu u Glazgovu, gde kompanija štampa svoja izdanja, ali se razvoj lokacije ovde neće zaustaviti. (M.S.)

izvor: www.mikro.rs

1 коментар:

  1. Srpski naravno nema za prevod ali zato ima Bugarski. Vidiš kolko znači da objaviš rat Iraku iako neznaš ni gde je on na geografskoj karti.

    ОдговориИзбриши

Komentari će biti pregledani pre objavljivanja.

MIlan Stanojevic. Copyright Blog Jaka Šifra 2010. - 2015. Омогућава Blogger.